SIGNUP - FREE Membership and 1 FREE Sewing Lesson
| FAQ | Login
 

Forum > Patterns and Notions > I need German Translation please ( Moderated by Sharon1952)

Please LOGIN or Join PatternReview
Go to Page:
I need German Translation please
schnittquelle pattern
HawkeMorningStar7
starstarstarstar
HawkeMorningStar7  Friend of PR
Intermediate
California USA
Member since 6/21/05
Posts: 1402
Send Message

      
thumbsup 1 member likes this.



Date: 3/6/14 11:52 AM

i am making the Tripoli top and am having trouble translating /figuring out the cowl/shoulder seam.

Here is German instruction:
*Naht vom aneschittenen Kragen in der hinteren Mitte schlieBen und die Nahtzugabe auseinander bugein.
*Vodere Ausschnittkante versaubern (? Trim SA's?)
*Im Vorderteil Ecke Schulternaht und angeschnittenem Kragen einschneiden (Angabe im Schnitt beachten!)
* Jetzt kann Schulternaht fortlaufend mitt Kragen-/Halslochnaht geschlossen werden. Nahtschatten steppen.

Then I think its sew side seams
thanks so much for your help!

------
.....Behold, a wonder did appear;
Amazement was my bliss.......

Elona
star
Elona  Friend of PR
Advanced
Member since 8/24/02
Posts: 8615
Send Message

      



In reply to HawkeMorningStar7 <<
thumbsup 7 members like this.


Date: 3/6/14 5:42 PM

Naht vom aneschittenen Kragen in der hinteren Mitte schlieBen und die Nahtzugabe auseinander bugein

"Sew the center back seam of the attached collar and press the seam allowances open."

Vo[r]dere Ausschnittkante versaubern

"Neaten (overcast/serge) the front neckline edges.'' I think this may refer to the raw edge of the cowl.

Im Vorderteil Ecke Schulternaht und angeschnittenem Kragen einschneiden (Angabe im Schnitt beachten!)

"Clip into the front corner of the shoulder seam and the attached (cut-on) collar. Pay attention to the description/instructions for the details of the cut! (it says "Einschnittpkt," which indicates the point to which you should clipóbut no further) One side of this dartlike configuration is the shoulder side (Schulter) and the other is the neckline (Halsloch)."

Jetzt kann Schulternaht fortlaufend mitt Kragen-/Halslochnaht geschlossen werden.

"Now the shoulder seam can be sewn continuously with the collar/neck seam."

Nahtschatten steppen. Looks like 'stitch in the ditch' or 'topstitch' to me, or maybe 'understitch,' but I don't have a good enough photo of the completed top to work with here.

HawkeMorningStar7
starstarstarstar
HawkeMorningStar7  Friend of PR
Intermediate
California USA
Member since 6/21/05
Posts: 1402
Send Message

      
thumbsup 2 members like this.



Date: 3/6/14 11:59 PM

Thank you SO much Elona for taking the time to translate for me!
Once I sewed CB seam and then did the clip and sewed the back to the front along neck/shoulder seam and did that famous pivot I remembered DUH I've made these types of tops before. The pattern piece looked a little strange.

Its for the "New to Me" competition...sure looked new to me hahaha
Thanks again.

------
.....Behold, a wonder did appear;
Amazement was my bliss.......

ronnielee
star
ronnielee  Friend of PR
Advanced
Australia
Member since 3/22/11
Posts: 10
Send Message

      



In reply to Elona <<
thumbsup 1 member likes this.


Date: 3/7/14 0:37 AM

I did a search for translation of german to english - this is it "Approaching schlieBen and the seam allowance of the aneschittenen collar in the rear Middle apart bugein.* Fwd cutting edge Versauen Bern (?) Trim SA's?)* In the front shoulder seam and collar cut to cut corner a (note specifying the average!)* Now collar / neck hole seam can be connected continuously right shoulder seam. Stitch seam shadow. Is still seems double Dutch to me! Cheers

mmcp
mmcp  Friend of PR
Advanced Beginner
Maryland USA
Member since 5/31/09
Posts: 328
Send Message

      
thumbsup 2 members like this.



Date: 3/7/14 6:20 AM

Yeah....Google translate doesn't help with these sewing instructions, it mostly makes word salad out of them. Glad you were able to figure it out--and so happy to see more Shnittquelle patterns reviewed, they fit my narrow arms and shoulders really well once I remove 6 inches or so from the length--they are made on a taller model than Vogue and I'm a petite! I can't wait to see yours written up.

ElaMela
ElaMela
Advanced
GERMANY
Member since 8/24/02
Posts: 10
Send Message

      
thumbsup 4 members like this.



Date: 3/7/14 7:31 AM

Yes, sewing German (as well as sewing English) is different from the "normal" languages. One part of the online translations is, that there were some misspelled words in the posted sentences, too. Just for doing Google Translations some justice. But you're right, online translations are normally only for texts you'd like to get a hint of what's being written. And if special words are included the online translators normally fail.
If you're having more problems I'm happy to assist, German is my native language and I'm doing the official translations for Kwik Sew into German, so I know both "sewing vocabularies".

HawkeMorningStar7
starstarstarstar
HawkeMorningStar7  Friend of PR
Intermediate
California USA
Member since 6/21/05
Posts: 1402
Send Message

      



In reply to ElaMela <<
thumbsup 1 member likes this.


Date: 3/7/14 12:13 PM

Thanks so much ElaMela I would really appreciated the translation help And yes sorry I think I misspelled some of those l o n g German words !!
I have two more Schnittequelle patterns that I may need help
Thank You

------
.....Behold, a wonder did appear;
Amazement was my bliss.......

ElaMela
ElaMela
Advanced
GERMANY
Member since 8/24/02
Posts: 10
Send Message

      



In reply to HawkeMorningStar7 <<


Date: 3/11/14 8:39 AM

Sure, just send me a message in case I don't see your quedtions. And yes, wo ' re having a tendencie to maken loooooong words :)

knitstitcher
star
knitstitcher  Friend of PR
Intermediate
North Carolina USA
Member since 8/17/10
Posts: 507
Send Message

      



In reply to ElaMela <<


Date: 3/17/14 9:01 PM

Quote: ElaMela
Sure, just send me a message in case I don't see your quedtions. And yes, wo ' re having a tendencie to maken loooooong words :)

I think you may have another "friend" who might contact you in the future. I purchased several of those patterns a while back thinking there might be pictures I could follow.....I was wrong! I've been looking for someone to help me translate

------
Lorri
Babylock Journey, Babylock Evolution, Juki TL2000QI, Singer 201-2

Go to Page:
Please LOGIN or Join PatternReview

printable version Printable Version

* Advertising and soliciting is strictly prohibited on PatternReview.com. If you find a post which is not in agreement with our Terms and Conditions, please click on the Report Post button to report it. Patterns and Notions >> I need German Translation please

Merchants on PR

Patterns from the Past


vintage sewing patterns
Deals!

Reconstructing History


Reconstructing History
Web site

Nature's Fabrics


Natural & Organic Fabrics
Deals!

Elliott Berman Textiles


Fabrics for Greater Ideas
Deals!

Style Arc sewing dress patterns


Patterns That Fit
Web site

 
adv. search»
pattern | machine | member
        
Altering Jackets
Altering Jackets

Register

Fun with Fitting - PANTS
Fun with Fitting - PANTS

Register

New Look 6130

photo
by: Jessica De...

Review
Favorite Things Cute Skirts Pattern

Favorite Things Cute Skirts Pattern

Buy Now
Islander Sewing Systems Men's Classic Dress Shirt Pattern

Islander Sewing Systems Men's Classic Dress Shirt Pattern

Buy Now

Conditions of Use | Posting Guidelines | Privacy Policy | Shipping Rates | Returns & Refunds | Contact Us | About | New To PR | Advertising

Copyright © 2014 PatternReview.com® , OSATech, Inc. All rights reserved.