Elona
 Advanced CA USA Member since 8/24/02 Posts: 7401 |
Login to reply to this post
 2 members like this. Date: 8/31/12 3:24 PM Schnittquelle has some new Fall patterns out, and the fifth one down, in blue, is a pretty side-wrapped shirt named 'Strübbel,' which has an unusual shaping detail. If you click on Schnittlagenplan (cutting layout), you can see that the waist is shaped by a pair of semi-horizontal darts.
-- Edited on 8/31/12 3:31 PM -- |
no7262
Beginner NJ USA Member since 6/5/09 Posts: 1341 |
Login to reply to this post
 1 member likes this.
Date: 8/31/12 4:08 PM I wish I could read German, they have some beautiful stuff!
Nora :) ------ Nora :) |
GBK
 Intermediate GERMANY Member since 12/24/07 Posts: 900 |
Login to reply to this post
 2 members like this.
Date: 8/31/12 4:15 PM Thanks for posting! Interesting details as so often, i.e. the shirt you mentioned.
BTW: with rare exceptions, all patterns of Schnittquelle are named after a city, village, island, country, region, or mountain. I needed to google Strübbel, had no idea what is is! (A community in the North of Germany.)
I love shirt Kerpen but would envision it as a dress (by adding some inches in length). (For formula one fans: Kerpen is a city where Michael Schumacher was born.)
------ Happy Sewing! |
allycovey
 Intermediate AR USA Member since 11/16/07 Posts: 1418 |
Login to reply to this post
Date: 8/31/12 4:20 PM really cool stuff!!!! |
GBK
 Intermediate GERMANY Member since 12/24/07 Posts: 900 |
Login to reply to this post
 1 member likes this.
Date: 8/31/12 4:21 PM Nora, Schnittquelle instructions are comparable to burda magazine instructions = room for improvement ... So language would not necessarily be a barrier. In fact, while the instructions are really not their strongest suit, I loved all patterns from Schnittquelle I sewed up because they were well drafted, the pattern paper is very sturdy (similar to Jalie paper), and the owner is very friendly and approachable. She started posting tutorials for the more complex patterns on her blog and will answer any question (incl. assembly/construction) you may have by e-mail. NAYY! ------ Happy Sewing! |
quathy
 Intermediate CA USA Member since 6/3/06 Posts: 756 |
Login to reply to this post
Date: 8/31/12 6:14 PM I love their Jacken! (Jackets) Really cute designs in there. I guess you could use Google translator, or just pretend they are like Marfy with no instructions?
Elona, have you tried any of their patterns?
ETA: I just noticed their sleeve shapes! That's a nice change from the big 4! -- Edited on 8/31/12 6:15 PM -- |
Elona
 Advanced CA USA Member since 8/24/02 Posts: 7401 |
Login to reply to this post
Date: 9/1/12 1:03 PM I haven't made up 'real' garments yet, just muslins. They're pretty simple designs, and the instructions probably aren't necessary for those with a bit of sewing experience.
Schnittquelles are one-sized (there's a measurement chart on the site), and my Burda size 42 seems to be almost identical to a Schnittquelle 42, maybe just a tad larger in the shoulders than the Schnittquelle.
If you want to see what made-up Schnittquelles look like, here's a bunch of google images, a number of which are on real human bodies, most of them German. |
Bernadette W
 Advanced TX USA Member since 3/13/08 Posts: 15 |
Login to reply to this post
Date: 9/1/12 1:40 PM Just used Google translate on the site--- which translates what I assume to be "fabric" or "yardage" as "FUEL"! Not Kidding. |
Vintage Joan
Intermediate Member since 7/16/07 Posts: 9220 |
Login to reply to this post
In reply to Bernadette W <<
Date: 9/1/12 2:57 PM OK, that's interesting. I know a bit of German, but I would never have guessed "Kraftstoff" meant fuel -- I'm guessing poor little Google Translate thinks "Stoffbreite" and "Kraftstoff" are the same word. 
Not only that, but on mine it translated Stoffbreite as "fuel consumption" instead of fabric yardage. 
-- Edited on 9/1/12 3:01 PM -- ------ my shield and my very great reward (Gen. 15:1)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
http://clearingclearing.weebly.com/ |
Elona
 Advanced CA USA Member since 8/24/02 Posts: 7401 |
Login to reply to this post
In reply to Vintage Joan <<
Date: 9/1/12 3:59 PM Breite is 'width.' The English cognate is 'breadth.' (Since so many of our basic English words are Germanic in origin, we probably know a lot more German than we are consciously aware of, like Länge=length, Knie=knee, Schulter=shoulder, and about a metric ton more).
Anyhow, for how much fabric is needed, if you see this in the description:
Stoffverbrauch bei 140 cm Stoffbreite:
Gr. 42: 165 cm
what it means is "Amount of fabric needed for fabric 140 cm wide:
For size 42: 165 cm (in length, yardage) -- Edited on 9/1/12 4:17 PM -- |